segunda-feira, 10 de outubro de 2011

Neologismo- Cabelos e modas



           Na moda masculina, o italiano é usado em alguns casos: “per uomo”. Cabe observar que o nome de uma loja chamada Retoucherie, local onde se remendam roupas, não exclui os que não entendem o francês, pois existem na publicidade outros signos como uma fita métrica, uma agulha além de uma “explicação” em português. Ligado à indumentária para médicos, dentistas, enfermeiros e técnicos de laboratórios de análises clínicas, um estabelecimento que fornece aventais de todo tipo é bem servido com o nome “Mania de Branco”, bastante apropriado no contexto.

 
           No ramo de cabeleireiros, vocábulos de origem francesa como atelier, maison, coiffeur,  “La Belle” e “Au bottier” ocorrem com certa frequência e evocam a tradição da França no mundo de moda e de estilo. Com respeito ao mundo da moda, usar o vernáculo “Entre na moda” informa que se trata de uma loja de confecções femininas.  Outro estabelecimento de confecções aproveita o próprio vocábulo “criativo”, elimina no nome a letra v e o e põe dois ff.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Nós escambiamos